为什么日语分平假名和片假名

日语分平假名和片假名是因为日语假名取自汉字楷书偏旁而来的是,片假名从汉字草书演变而来的是,平假名一般片假名的单词 。平假名和片假名是要一一对应着一个一个背的,这是最基本的东西,就好像英语的26个字母一般 。平假名和片假名本身没有意思,只有组合成单词才具有含义 。
日语为什么要分平假名和片假名?日文是由假名(分为平假名和片假名)、汉字、罗马字组成的 。
我将通过下面的例子来介绍假名(平假名和片假名)和汉字 。
例:これは日本语のテキストです 。
(译文:这是日语课本)
平假名
这个句子中的“これは”、“の”、“です”就是平假名 。平假名是日语中很重要的一部分,它可以直接构成单词,如例中的“これ”(发音“kao
lei”注:拼音)就是“这”的意思(相当于英语中的“this”);の(发音“孬”)是“的”的意思,最后的“です”表判断,也就是“是”的意思 。平假名也可以充当句子中的其它无具体意思的成份,如例中的“は”就是一个助词,用来分隔“これ”(这)和“日本语” 。另外,它还是日文中汉字读音的基本单位,和汉语拼音的作用有点相似 。
片假名
“テキスト”是片假名 。片假名和平假名是一一对应的,读音相同,只是写法不同,你可以把它理解成英语中大写字母和小写字母的差别(但他们并不一是一回事,只是为了方便你的理解) 。片假名主要用来构成西方外来语及其它一些特殊词汇 。如例中的“テキスト”(发音“太k丝头”)的意思是“课本”,就是从英语单词“text”音译过来的 。
汉字
例中的“日本语”是汉字 。“日本语”就是“日语”的意思了,但它的发音却不是中文发音了 。“日本语”的读音为“にほんご”(发音“你好恩高”) 。在这里,假名“にほんご”就相当于日语中汉字“日本语”的拼音了(当然它并不是真正的拼音) 。日语中有很多汉字,它们大部与其汉语意思有关,但往往不同 。
句子结构的特点
在例中,“です”是“是”的意思,这句话逐词翻译就是“这_日语课本_是” 。看到了吧,日语的谓语是放在后面的 。
罗马字
“中田英寿” 。他的英文名字叫作“nakata”那么这个英文名字是怎么“造”出来呢?其实“nakata”是由日语的又一组成部分——“罗马字”构成的 。日语中的每个假名相对应的都有一个“罗马字”,比如“na”对应“な”,“ka”对应“か”,“ta”对应“た”,三个假名连起来“なかた”(发音“那卡它”)就是日本姓氏“中田”的读音了 。
日语为什么分为片假名和平假名你问了一个历史性的问题 。
1,日文本身只是语言,没有文字,后来从中国引入汉字之后,就直接使用中国汉字,那时汉字是有意思的,但和读音对不上,所以只有一些具有中文修养的高级知识分子才懂 。
2,后来,日本人为了把发音和汉字能对应起来,发明了“万叶假名”,“万叶假名”全是汉字,但它只表音,失去了汉字本来带有的意思 。
3,再后来,为了区分汉字和“万叶假名”,日本人从利用中文的偏旁部首发明了“片假名”,从而形成了由汉字和片假名组合在一起的“日文” 。
4,平安时代,以《源氏物语》作者为代表的一些宫廷女性,为了一种书写的方便,从中国的草书中吸取灵感而发明了“平假名” 。
5,后来因平假名书写简单,而且和日语的读音直接相对应(特别是白话),所以后来日文的发展便开始以“平假名”为主了 。
6,到了现代,随着日本的西化,西洋语言词汇也开始进入日本,为了方便区别这些西洋语言的音译,于是又将古老的“片假名”搬了出来,专门用作为“外来语”专用 。
日文为什么分为平假名和片假名?秦先生的日文翻译:秦さん
日本语(日本语/にほんご Nihongo?),简称日语,其文字称为日文,是一种主要为日本列岛上大和民族所使用的语言 。虽然日本并没有在法律上明确规定其官方语言,但是各种法令都规定了要使用日语,在学校教育中作为国语教授的也是日语 。日语是日本的公用语言是不争的事实 。
虽然并没有精确的日语使用人口的统计,不过计算日本国内的人口以及居住在日本国外的日本人和日系人,日语使用者应超过一亿三千万人[2] 。几乎所有在日本出生长大的日本国民都以日语为母语 。此外,对于失聪者,有对应日语文法及音韵系统的日本手语存在 。