佛像多土偶 , 狞恶可怖;冕小儿 , 恬若不见 。会稽韩性闻而异之 , 录为弟子 , 遂为通儒 。
翻译:
王冕是诸暨县人 。七八岁时 , 父亲叫他在田埂上放牛 , 他偷偷地跑进学堂 , 去听学生念书 。听完以后 , 总是默默地记住 。傍晚回家 , 他把放牧的牛都忘记了 。王冕的'父亲大怒 , 打了王冕一顿 。过后 , 他仍是这样 。他的母亲说:“这孩子想读书这样入迷 , 何不由着他呢?”王冕从此以后就地离开家 , 寄住在寺庙里 。一到夜里 , 他就暗暗地走出来 , 坐在佛像的膝盖上 , 手里拿着书就着佛像前长明灯的灯光诵读 , 书声琅琅一直读到天亮 。佛像多是泥塑的 , 一个个面目狰狞凶恶 , 令人害怕 。
王冕虽是小孩 , 却神色安然 , 好像没有看见似的 。安阳的韩性听说 , 觉得他与众不同 , 将他收作学生 , (王冕)于是学成了博学多能的儒生 。
注释:
(1)牧:放牧牲畜 。
(2)窃入学舍:偷偷地进入学社 。
(3)诸生:学生们 。
(4)已:毕 , 完 。
(5)辄:就 。
(6)挞(tà):用鞭子、棍子等打人 。
(7)已而:不久 。
(8)痴:此指一心一意 , 沉醉于……
(9)曷不听其所为:何不听凭他做想要做的 。
(10)依:靠着 。
(11)执策:拿着书 。
(12)长明灯:佛前昼夜长明的灯 。
(13)达旦:到早晨 , 到天亮 。
(14)土偶:用泥土塑成的佛像 。
(15)狞恶可怖:狰狞凶恶 , 令人害怕 。
(16)恬:安然无动于衷的样子 。
(17)异之:认为他与众不同 。异 , 形容词作意动用 。
(18)录:收 。
(19)通儒:博学的儒生 。
(20)被:通“披” , 穿戴 。
(21)亦:也 。
(22)陇:田埂 。
文言文《王冕僧寺夜读》的翻译.【王冕僧寺夜读译文】王冕是诸暨县人.七八岁的时候,父亲让他在田埂上放牛,他偷偷地进入学校听学生们读书.听完以后,就默默地记在脑子里.傍晚回家,他把牛都忘记了.有人牵着王冕家的牛,来王冕家,责怪无人看管的牛践踏了他家的田地.王冕的父亲很生气,鞭打了王冕一顿.不久,他仍然像以前一样.他的母亲说:“这孩子对读书如此入迷,为什么不让他去做自己喜欢做的事呢?”于是王冕离开家,到一座寺庙来居住.夜里他偷偷地走出住处,坐在庙内佛像的膝盖上,拿着书映着佛像前长明灯的灯光诵读,书声朗朗一直读到天亮.罗汉像(原文中“佛像”代指罗汉像)都是人形土制品,面相狰狞,颇有些恐怖.王冕是小孩子,内心却安然仿佛没看到.安阳的韩性听说后,认为王冕与众不同,将他收为学生,王冕很快成为了博学多闻、通晓古今的人.(后面为新增的)韩性死了以后,韩性的门人对待王冕像对待韩性一样.当时王冕的父亲已经去世了,于是王冕把自己的母亲迎接到越城赡养.时间长了,母亲想要归还老家,王冕就买牛来架母亲的车,自己亲自穿着古代的衣服跟在车后.乡里的孩子都聚集在道两旁笑,王冕自己也笑了. [