楚人贻笑文言文翻译

楚国有一个人,家境贫寒,穷困潦倒 。他读了《淮南方》这本书后,得知“螳螂捕蝉时,掩蔽过的树叶,可以用来隐没人身 。”于是他就到一棵树下仰起头来摘叶子,发现一片遮蔽着正在守候蝉的螳螂的树叶,就伸手摘下来 。叶子落到地上,地上原本有落叶,不能再分辨,他就扫了几斗带回去 。
回家后,他一片一片地轮番拿来树叶遮住自己的眼睛,问他妻子:“你还能看见我吗?”开始,妻子一直说:“能看见 。”几天后,妻子不耐烦,欺骗他说:“看不见了 。”这人一听喜上眉梢,急忙将选出的树叶揣在怀里,当面拿别人的东西,结果被官府差吏当场抓住,县官当堂审问,楚人自己诉说了从头到尾的经过,县官大笑起来,释放了他而没有治他的罪 。
原文:楚人居贫,读《淮南方》,得"螳螂伺蝉自鄣叶,可以隐形",遂于树下仰取叶 。螳螂执叶伺蝉,以摘之 。叶落树下,树下先有落叶,不能复分别,扫取数斗归,一一以叶自鄣,问其妻曰:“汝见我不?”妻始时恒答言“见”,经日,乃厌倦不堪,绐云“不见” 。嘿然大喜,赍(ji)叶入市,对面取人物,吏遂缚诣县 。县官受辞,自说本末,官大笑,放而不治 。
楚人贻笑成语解释:拼音chǔ rén yí xiào,比喻自己欺骗自己,通常是比喻自欺欺人的意思,形容自欺欺人 。不能因循守旧,书本上的东西不一定全对,要实事求是,遵循客观实际,具体为拟题具体分析,懂得变通 。
楚人贻笑文言文翻译注释是什么?《楚人贻笑》翻译:
楚国有一个人,家境贫寒,穷困潦倒 。他读了《淮南方》这本书后,得知“螳螂捕蝉时,掩蔽过的树叶,可以用来隐没人身 。”于是他就到一棵树下仰起头来摘叶子,发现一片遮蔽着正在守候蝉的螳螂的树叶,就伸手摘下来 。
叶子落到地上,地上原本有落叶,不能再分辨,他就扫了几斗带回去 。回家后,他一片一片地轮番拿来树叶遮住自己的眼睛,问他妻子:“你还能看见我吗?”开始,妻子一直说:“能看见 。”几天后,妻子不耐烦,欺骗他说:“看不见了 。”
这人一听喜上眉梢,急忙将选出的树叶揣在怀里,当面拿别人的东西,结果被官府差吏当场抓住,县官当堂审问,楚人自己诉说了从头到尾的经过,县官大笑起来,释放了他而没有治他的罪 。
《楚人贻笑》注释:
①《淮南方》:书名,即《淮南子》,汉淮南王刘安及其门人编撰 。
②伺(sì):观察,守侯 。障:遮蔽 。
③恒:常,总是 。
④绐(dài):欺骗 。
⑤赍(jī):携带 。
⑥诣(yì):到……去 。
⑦受辞:听取供辞 。
⑧不治:不予治罪 。
《楚人贻笑》原文:
【楚人贻笑文言文翻译】楚人居贫,读《淮南方》,得"螳螂伺蝉自鄣叶,可以隐形",遂于树下仰取叶 。螳螂执叶伺蝉,以摘之 。叶落树下,树下先有落叶,不能复分别,扫取数斗归,一一以叶自鄣,问其妻曰:“汝见我不?”妻始时恒答言“见”,经日,乃厌倦不堪,绐云“不见” 。嘿然大喜,赍(ji)叶入市,对面取人物,吏遂缚诣县 。县官受辞,自说本末,官大笑,放而不治 。
此文出自三国·魏·邯郸淳《笑林》 。
《楚人贻笑》典故解析:
当一个人过于执着某个目标的追求,受到刺激和诱惑就容易产生心理障碍,做出一些出人意料或滑稽可笑的事 。寓言中的这位楚人读《淮南方》时捕捉到这样一条信息:得知螳螂伏击蝉时隐藏自己的叶子可以隐形 。
想通过隐形为所欲为 。于是他去找螳螂伏击蝉时隐藏自己的叶子,大白天做起了隐形的梦,反复演练终于“大功告成”,之后他携带“隐形”树叶,走上大街干起“白日抢”的勾当,幸亏县官在了解了他作案前后情节后,晓得他得了偏执性幻想症,属精神有问题而非暴徒,这才免于刑事处罚 。
这个寓言告诉我们:一个人利欲熏心,一心想不劳而获,巧取他人钱财,就会像这个楚人一样干出自欺欺人的蠢事 。
楚人贻笑文言文翻译原文:楚人贫居,读《淮南子》,得螳螂伺蝉自障叶,可以隐形.遂于树下
仰取叶—螳螂执叶伺蝉—以摘之,叶落树下.树下先有落叶,不能复分别,扫取数斗归,一
一以叶自障,问其妻曰:"若见我不
"妻始时恒答言"见",经日乃厌倦不堪
,绐云:"不见."嘿然大喜,赍叶入市,对面取人物,吏遂缚诣县.
译文: 楚国有一个人,家境贫寒,穷困潦倒. 他读了《淮南子》,得知螳螂捕蝉时,掩蔽过的树叶,可以用来隐没人身,便真的去寻找.