何充直言不讳文言文翻译

全文翻译为:王含担任庐江郡郡守的时候,贪污受贿名声极差 。王敦袒护他的哥哥,故意在与很多人坐在一起谈话时称赞他的哥哥:“我的哥哥在庐江郡一定做得十分好,庐江郡的人都称赞他 。”当时何充担任王敦属下掌管文书的官吏,坐在座位脸色严肃地说:“我何充就是庐江郡的人,我所听到的跟你所说的不一样 。”王敦没话可说 。在座的其他人都为何充感到担心 。而何充显得态度平和,神色自如,和平常一样 。
《何充直言不讳》原文王含作庐江郡,贪浊狼藉 。王敦护其兄,故于众坐称:“家兄在郡定佳,庐江人士咸称之 。”时何充为敦主簿,在坐,正色曰:“充即庐江人,所闻异于是 。”敦默然 。旁人为之反侧,充晏然神意自若 。
《何充直言不讳》注释1、王含:字处弘 。东晋琅邪临沂(今属山东)人,王敦的哥哥 。王敦起兵谋反,但他也叛变相助 。
2、作庐江郡:担任庐江郡的行政长官 。庐江,郡名,现在安徽省境内 。
3、贪浊狼藉:贪浊,贪污,腐败 。声名狼藉,杂乱,一塌糊涂 。籍,通“藉” 。
4、王敦:王含之弟,东晋时任大将军之职,总揽全国一切军政大权 。
5、护:袒护 。
7、故:故意,特意,特地 。
8、咸:都,全,皆 。
9、主薄:官名,参与机要,总领府事 。
10、反侧:不安,担心 。
11、正色:脸色严肃 。
12、异于此:不同于这种说法 。此,代词,指王敦护其兄的话 。
13、晏然:坦然,态度安闲平和的样子 。
14、神意自若:神色态度非常自如,和平常一样 。
15、王含作庐江郡:作,担任
16、所闻异于是:异,不同
【何充直言不讳文言文翻译】
《何充直言不讳》赏析这篇短文在用词方面很有独到之处,值得我们学习 。例如,“默然”“反侧”“晏然”三个词语,表现出当时三种不同人物的神情意态 。敢于同顶上头上司直面犯颜、斗胆持异的人,古往今来不算太多,尤其是在大庭广众之下当场揭露虚伪、维护真相的人更是少见 。晋代的何充可以算上这样的一个好汉 。何充是王敦的下属,当别人都替他不安时,他却敢于当面指出事实并非如此 。可见何充十分直率方正 。
《何充直言不讳》表现了何冲怎样的精神品质表现了何充直言不讳、不畏权利,平静宁和的精神品质 。
作者对何充的语言描写实际上只有5个字:“所闻异于此 。”但这五个字的内涵极丰富:其一,说明王含政绩不佳:其二,说明庐江郡没人说他好的:其三,说明王敦在造谣 。至于神态描写更简略,只用“晏然”二字 。它既显示了何充的镇定、自信,又与“旁人”形成了鲜明的对比 。
《何充直言不讳》出处这篇文章出自《世说新语·方正》 。《世说新语》是南朝宋文学家刘义庆撰写(一说刘义庆组织门客编写)的文言志人小说集,是魏晋轶事小说的集大成之作,是魏晋南北朝时期“笔记小说”的代表作 。其内容主要是记载东汉后期到魏晋间一些名士的言行与轶事 。通行本6卷36篇 。有梁刘孝标注本 。《方正》是刘义庆小说《世说新语》的第五门,共有66篇,主要记载言语、行动、态度等方面表现出来的正直品质 。