陶母待客的文言文翻译答案( 三 )


【陶母待客的文言文翻译答案】 范逵既赞叹陶侃的才干口才,又对他深厚的俯虎碘臼鄢铰碉歇冬忙情意感到过意不去 。第二天早晨离去时,陶侃追随相送不肯停止,送了将近一百里路 。
范逵说:“送得很远了,您应该回去了 。”陶侃仍然不肯返回 。
范逵说:“你可以回去了 。到洛阳之后,我一定替你美言扬名 。”
陶侃这才返回 。范逵到洛阳后,向羊晫、顾荣等人极力赞扬陶侃,陶侃于是获得了极好的声名 。
6. 陶母湛氏,归侃夫父丹为妾陶(侃)母湛氏 。归侃父丹为妾 。陶家贫贱 。湛氏每纺绩资给之 。使侃结交胜己者 。宾至 。辄款延不厌 。一日大雪 。鄱阳孝廉范逵宿焉 。母乃撤所卧新荐 。自锉给其马 。又密截发 。卖以供肴馔 。逵闻之 。叹曰 。非此母不生此子 。侃后为浔阳县吏 。监鱼梁 。以一坩鲊遗母 。母封还 。以书责侃曰 。尔为吏 。以官物遗我 。是增我忧矣 。(选自《闺怨》)
【译文】朝陶侃的母亲湛氏 。当初是嫁给侃的父亲陶丹做小老婆的 。陶家非常贫苦 。湛氏每每很勤俭地纺了纱 。织了布 。这样的赚了钱来帮助家用 。他教陶侃要结交比自己好的朋友 。然后可以增长学问和器识 。家里虽然贫苦 。可是客人来了 。很肯款待 。一些儿没有厌恶的心 。有一天、雪下得很大 。鄱阳地方的孝廉 。姓范名逵的 。到了陶家过夜 。陶侃的母亲就把自己床上新做的草荐 。拿出来割断了做草料 。亲自去喂客人的马 。又暗地里剪下了头发 。把头发去卖了钱来 。充着酒菜的费用 。范逵得知了这回事 。就叹口气说 。若不是这个母亲 。那里生得出像陶侃这样的儿子来呢 。后来陶侃在浔阳县里做小官 。管着捕鱼的地方 。有一次、把一瓮的鲞鱼 。送给他的母亲吃 。湛氏就原封不动的还了他 。并且写了一封信去斥责儿子 。说、你做了官 。把官里的东西送给我吃 。这反使我增加了许多的忧愁呵 。
7. 文言文《陶侃》阅读答案尝出游,见人持一把未熟稻,侃问:“用此何为?”人云:“行道所见,聊取之耳.”侃大怒曰:“汝既不佃,而戏贼人稻!”执而鞭之.是以百姓勤于农作,家给人足.尝造船,其木屑竹头,侃皆令籍而掌之,人咸不解所以.后正会,积雪始晴,听事前馀雪犹湿,乃以木屑布地.及桓温伐蜀,又以侃所贮竹头作丁装船.其综理微密,皆此类也.有一次,陶侃外出,看见一个人手拿一把未熟稻谷,陶侃问:“你拿它做什么?”那人回答:“在路上看见的,就随意拿来罢了.”陶侃大怒说:“你既不种田,又拿别人的稻子戏耍!”陶侃抓住他鞭打他,因此百姓勤于农事,家中充足.造船的时候,陶侃命人把木屑和竹头都登记后收藏起来,人们都不明白这样做的原因.后来大年初一聚会时,地面积雪,太阳刚放晴,厅堂前积雪,地面还潮湿,陶侃于是用木屑铺散地面.等到桓温伐蜀时,又用陶侃保存的竹头作钉装船.陶侃综合料理事物极其细密,都是这样. 。
8. 文言文《陶侃检厉》阅读答案加翻译文言文《陶侃检厉》阅读答案加翻译
第一则【2013年·天津市中考】:
阅读下面文言文,回答14-16题 。
陶公①性检厉,勤于事 。作荆州时,敕船官悉录锯木屑,不限多少 。咸不解其意 。后正会②,值积雪始晴,听事③前除雪后犹湿,于是悉用木屑覆之,都无所妨 。官用竹,皆令录厚头④,积之如山 。后桓宣武⑤伐蜀,装船,悉以作钉 。
(节选自刘义庆《世说新语·政事》)
【注释】①陶公:陶侃,字士行,晋朝鄱阳人,曾任侍中、太尉、荆江二州刺史 。②正会,元旦集会 。③听事:处理政事的厅堂 。④厚头:剩余的比较大的竹块 。⑤桓宣武:桓温,曾任大将军、大司马 。
14、解释文中加点词语的含义 。(2分)
(1)咸不解其意 咸: (2)值积雪始晴 值:
15、请将文中画线的句子翻译成现代汉语 。(2分)
悉用木屑覆之,都无所妨 。
译文:
16、文中写了哪两件事?表现了陶公是怎样的人?请用自己的话概况 。(3分)
【参考答案】
14、(1)全,都 。(2)遇到,碰上……的时候 。(2分)
15、都用锯木屑覆盖在地面上,(人们出人)一点也不受妨碍 。(2分)
16、积存废弃锯木屑,雪后覆地;积存竹头,造船时做竹钉 。陶公是一个节俭、勤勉的人 。(3分)
【参考译文】
陶侃性情检束而严厉,对政事十分勤勉 。他任荆州刺史时,命令造船的官员把锯木屑全部收集起来,有多少收多少 。大家都不理解他的用意 。后来正月初一大会僚属,恰好遇上久雪初晴,大堂前的台阶下雪后还很湿 。这时陶公就让人用锯木屑覆盖在上面,人们出入一点都不受到妨碍 。官府用的竹子,陶侃总是命令把锯下的较大的竹块收集起来,堆积得像山一样 。后来桓温征伐蜀地,把战船组装起来时,都用这些竹头来做竹钉 。