日语歌词翻译

先直接翻译 , 在间接翻译,我觉得歌词有不精确之处~~~
风に宿りて(住宿在风中)(觉得你少写个假名) 水を揺らして (将水摇晃)いつでも傍ら(かたわら)に (永远在你身边)
阳光となり(变成阳光) あなたを包み込み(把你包围)
そっと(安静的,悄悄地)そばにいたい? (陪在你身边)
远い日の约束 (很久以前的约定)思い出さないで (请不要想起 )
幸せがその时 (幸福在那个时候 ) 崩れて壊れそうで (已经瓦解)
忘却の购いを抱いて (怀着忘却的~~~) (l楼主歌词有问题)
あなたのそばに 居られるなら(要是能够在你身边)
记忆の连锁(记忆的连接)淡い木漏れ日(こもれび) (淡淡的树叶间漏下的光线)
サラサラ 降りそそぐ (沙沙落下)
この掌の 金の砂时计さ (すなどけい) ( 手掌上的金色沙漏)
そっと 滑り落ちる (悄悄滑落)
谁より强く(比任何人都坚强) 谁より热い (比任何人都热情)
あなたの 儚さは(はかない)(你的虚无缥缈)
この掌の 光の砂时计 (手掌里的光的沙漏)
ずっと 守りたいよ(我要永远守护你)
幼さがいつしか 美しさになった(幼小的你 不知不觉变美丽了)
泣いていた横颜 今でも胸の中に(至今记得你哭泣的侧脸)
运命の相克の狭间(そうこく) 命运相克
あなたのそばを 离れはしない( 也不想离开你)
记忆の中で 心の中で(在记忆中,在心中)
【日语歌词翻译】
サラサラ 揺れる髪(沙沙晃动的头发)
この慈爱しさは 金の砂时计さ(这种爱 如金色沙漏)
そっと 降り积もるよ(悄悄的越积越多)
谁より信じ 谁より泣いて(比任何人都相信)(比任何人都爱哭)
何度も 立ち上がる
その辉きは 光の砂时计(那个光亮就是光之沙漏)
きっと 永远だね(一定会永远)
风に宿りて 水を揺らして いつでも傍らに(省略)
阳光となり あなたを包み込み
そっと そばにいたい?
记忆の中に 心の中に
あなたが 降りしきる
阳光となり すべてを包み込み
きっと守り抜くよ(一直守护你)
あなたが 降りしきる(你不停的飘落)
降りしきる指雨或者雪 不停的飘落
サラサラ 降りそそぐ(沙沙落下)
そそぐ 注入的意思 这里表达主人公的心痛
间接翻译
幻化成风,
摇曳水之涟漪~~~
我将永远陪伴你
幻化成光,
我将紧紧环绕你
安静的待在你身边
将往日的约定
忘怀吧
幸福在那个时候
好像
已经
渐行渐远~~~
可是
我依然
活在过去的记忆中
如果
那个时候
我还在你身旁 。。。。
那一串串的回忆
像那点点
淡淡柔柔的光
从树缝间倾泻
(暗含 回忆之汹涌)
唰唰的,
飘落
我手心里的
金色沙漏
轻轻滑落
坚强如石,热烈如火的你呀~~~
可是你
此刻
却那样的飘渺虚无~~~
就像
我手心里的光之沙漏
我多想
永远守护你啊
小小的你
不知不觉间
变得这样的美丽
呵呵,可是你那哭泣的侧脸
依然锁在我的记忆中~~~
命运之无情
容不得我们
但是,我不会离开你的
我心之回忆
你那被风吹的
飒飒响的
飘扬的发丝
大爱如金色沙漏
一点点的
不声不响的
堆积
冗长
天真如微风
爱哭如细雨
然而
你却坚定的向着前方
那熠熠生辉的
光之沙漏啊
一定会
永远永远
闪着光亮~~~~~
(下面重复,不翻译了)