英语可以任意夹带拉丁语吗( 二 )
毕业的灵魂是领学位证书,而学位证书的灵魂是“优秀毕业生”的荣誉:
cum laude
/ko?om ?l?dē/ adj. 荣誉的 (with honor)
就是通常加在学位证书上面表示区分度的优秀毕业生。
既然有荣誉,就有比荣誉更荣誉的"最高荣誉"
Summa cum laude 当然也是非常实用(?)的日常拉丁文。
2. bona fide /bōn? ?fīdē/ adj., adv. 真的,善良的 (in good faith)
举个adj.栗子 这幅画是真的毕加索=This painting is a bona fide Picasso.
再举个adv.栗子 法庭假设他们的作为出于善意=The court will assume that they have acted bona fide.
3. carpe diem /?k?rpā ?dē?em/ 及时行乐
来啊,快活啊!
用英文来讲是Seize the day,
用唐诗来讲是“今朝有酒今朝醉”,
用当年古罗马诗人Horace的话来讲,就是carpe diem.
当然,学到了,它就也是你的话。
4. de facto /?dā ?faktō/ adj. adv. 事实上的
完完全全就是字面上的意思,in fact
比英文高的点在于它除了当副词,还可以当形容词。
举个adv.栗子 这个岛实际上被划分成两个国家=The island has been de facto divided into two countries.
再举个adj.栗子 一个“事实上的”经理可能只是老板走后站出来维持经营的普通工具人=A de facto manager might be a regular worker who has stepped up to keep the business running after a boss quit and wasn\u0026#39;t replaced.
5. e.g. 比如
真·举个栗子
全拼是exempli gratia,但是记笔记时没必要,简写e.g.就行
发音是 /?ɡ?z?mpla? ?ɡrɑ?t??ɑ/,但是真说起时没必要,直接for example就行
6. etc. 等等
全拼是Et cetera,
发音是/et?sed?r?/
原封不动翻译英文就是and the rest
注意et是拉丁语的“和”,即and,所以用起来切忌往etc.前加and!
7. i.e. 即
全拼是id est,但是这不重要,重要的是原封不动翻译英文就是that is
举个栗子 可能会咳嗽一段时间--即三到五天=The cough may last for a short period of time—i.e., three to five days.
8. n.b. 注意
全拼是nota bene,但是这也不重要,重要的是原封不动翻译英文就是note well。
为什么重要?
因为在记笔记时大写加粗的n.b.都是重点!!!说三遍一定会考的那种!!!
有灵性的朋友们可能已经注意到了,bene就是拉丁文里“好”的意思,所以英文里:
“好处”叫benefit,"有好处的"叫beneficial,“好心仁慈的”叫benevolent,“被赐福好运的“就叫Benedict
9. per diem 按天
原封不动翻译英文就是for each day
举个栗子 如果一位护士是按天工作的,那么她工资日结、没有长期合同= if a nurse works on a per diem basis, she is paid by the day and does not have a long-term contract.
- 中国预计何时可以形成自己的汽车文化
- 哪里可以看异兽魔都动漫
- 对于学编程的人来说数学和英语真的比其他学科更重要吗
- 我是一名山东文科生,没有美术基础但是想报考动漫类的专业可以吗
- 《伽百璃的堕落》漫画用哪款app可以看啊
- 高中生自学日语是不是实际
- 有没有一些简单的可以让画面更好看的小技巧
- 如果有多啦A梦的任意门,你最想去哪里
- 霸道王子的绝对命令在哪可以免费看
- 文化观念真的可以潜移默化吗但是为啥自己感觉不到,并且也不太理解一些其它文化形式
