鸦片战争|鸦片战争谈判发生了哪些翻译问题?( 三 )


事实上,英军方面对鲍鹏的评价也很低 。有英国人后来记载了一个细节,说鲍鹏去澳门,去见老主顾颠地 。以前的同事都拿他的翻译身份开玩笑 。鲍鹏有些生气,跳脚大骂道:“你们以为我只是一个小人物吗?还像原来那样只会买米买鸡吗?不是!我现在是大人物,我的手中抓着战争、抓着和平 。要是我打开它,那就和平 。如果我合上它,一定打仗 。”
林则徐的孙子林崇墉坚持认为,鲍鹏就是为义律秘密效劳的汉奸、卖国贼 。原因就是,英军在北上时,曾在山东与鲍鹏有过来往 。鲍鹏还专门请求英军想办法帮助自己回广州 。
经过半年的审讯,琦善与鲍鹏勾结洋人的事情始终没有查实 。最终,还是将鲍鹏流放以示惩罚 。经过一番折腾,清廷也很不爽 。不过,鲍鹏一事意义重大 。在外交问题上,清廷的思想观念发生了很大转变 。原来一向排斥洋翻译的清廷,从此只认洋翻译,从此不再雇佣中国翻译 。也就是说,谈判时,中方自己不再带翻译,全部交给洋人去翻译 。
真有点一朝被蛇咬,十年怕草绳的感觉 。