现在“立flag”的意思是否已经发生了转变怎样看待这种变化( 三 )



现在“立flag”的意思是否已经发生了转变怎样看待这种变化


现在“立flag”的意思是否已经发生了转变怎样看待这种变化

我以为切实调查是很重要的,比如延续至今指称《战狼2》是“民族主义”作品的风潮,因为自己实际上没看过作品而想当然地议论,最终必然沦为笑柄。ACG领域的许多规矩其实并不是来源于日本人的上谕,比如アニメ这个词明明是外来语,为什么叫“动画”不叫“动漫”呢?其实“動画”在日语中意思是“视频”,我们之所以认为动画这个翻译好,是因为国内一向就有动画片这个名词,所以认为其确切得体,跟日语其实没什么关系。我猜测题主大概自己都以为“Flag”这个词在日本就是指“仗打完了回家娶媳妇”,那么题主或许应该想想自己是确实从日本获得了这种印象呢,还是通过用户孟德尔一类根本不在日本生活的中国人的中介获得了这种印象呢。

在这个问题上“我为别人扭曲了我的常识而不适”是完全正常的,但“我为别人扭曲了日本的常识而不适”的反应则多少有些问题,这是值得反思的。

■网友的回复
谢邀。
现在我身边非acg爱好者,都把flag当做“目标”来用,纠正多次无果。有时候甚至会怀疑是不是我用错了(?????_?????)
至于原因,大概是为了显示自己是紧跟时代潮流的人吧。但又因为不了解acg文化,就自我修正为自己能明白的意思。
另一个原因是营销号。营销号对flag的错误使用导致了其他人对这个词的误解。
每次听到别人用错flag就很烦,在用一个词之前也查一下它的意思和用法不是基本礼仪吗?

■网友的回复
flag本来就是树立目标的意思,比如说:打完这场仗回老家结婚,这不是在树立目标吗?只是这种目标最后肯定不会实现所以叫“立flag”,所以“立flag”的意思不是“树立某种注定不可能实现的期望”而是“树立某种期望而注定不可能实现”。
“报道出了偏差”
况且我觉得当现在有人使用“立flag"树立目标时,他的意思是在表示“我没有对这个目标非常执着”“就算没有实现也没有关系”的意思。
顺便在Gal中“立Flag”的意思是不一样的,Gal中的“立Flag”就像你在玩《扫雷》时对可疑目标立旗标记,这是因为Gal中某些情节出现时候,可能就标志着你进入了某条路线,这就是进入路线的分界点,或者大刷好感度的情节已经出现,因为Gal玩家在第一次玩的时候是不好判断自己会进入什么路线的,只能通过这种情节是不是出现来判断自己是不是已经进入或者将要进入某个人的路线,如果你不想进入某个人的路线,比如说当剧情出现“圣诞节我可以去你家玩吗?”如果有选项,可以或者不可以,而你对这位不感兴趣,当然要拒绝这就是拆旗。顺便感觉Gal玩家现在很少这么谈,可能是因为这年头选项一眼就能看出来。