今日国际说|“川建国”翻译成英语怎么说?国外记者的这个解释亮了……( 三 )


今日国际说|“川建国”翻译成英语怎么说?国外记者的这个解释亮了……
文章图片
文章中的一些段子也很有意思 。 作者说他作为长期生活在中国的观察采访人员 , 觉得美国确实应该在某些方面与中国达成共识 , 比如就贸易问题进行谈判 , 寻求气候变化、疫情等问题方面的合作方式 。
然而特朗普作为美国总统 , 他的做法完全相反 。 他搞砸了中美贸易却没有任何获利 , 在气候问题和新冠疫情方面都未能与中国合作 , 反而上演各种甩锅戏码 , 损害了两国的盟友关系 。
“MyownviewasaChina-watcherwholivedforyearsinBeijingisthatweshouldstanduptoXiwhereweneedto—whilealsonegotiatingontradeandseekingwaystocooperateonclimatechange,pandemicsandmore.Trumpdoestheopposite:Hebunglestradeandachievesnothingthere,failstocooperateonclimateorhealth,damagesAmerica"salliancesandignoresXi"sworstabuses,allwhileflatteringXiinapparenthopesofgettingre-electionhelp.”
——NicholasKristof
随后 , 全文最亮的地方出现了……
作者解释了中国网民给特朗普起的绰号“川建国”的意思 , 即“建设中国的特朗普”(Build-the-CountryTrump) 。 这是因为“建设祖国”是共产主义爱国者中的一个常见的名称 , 它讽刺地暗示特朗普对美国的领导 , 实际上是在支持中国 。 (It"smockinglysuggestedthatTrump"smisruleoftheUnitedStatesisactuallybolsteringXi"sregime.)
并且说到 , “换句话说 , 特朗普似乎确实正竭尽全力恢复一个国家的伟大荣光 。 只是那个国家不是美国 。 ”(Inotherwords,Trumpseemstobedoinghisutmosttomakeacountrygreatagain.It"sjustnotAmerica.)
这幽默感 , 我给满分 。
今日国际说|“川建国”翻译成英语怎么说?国外记者的这个解释亮了……
文章图片