当六字英文小说翻译成古诗时,会怎样呢?

当六字英文小说翻译成古诗时,会怎样呢?

想像一下

当六字英文小说遇上古文翻译

会擦出怎样的火花

当六字英文小说翻译成古诗时,会怎样呢?

Two wives, one funeral, no tears.

直译:

两位夫人,一个葬礼,没有眼泪。

古诗版翻译:

闻君有两意,故来相决绝

当六字英文小说翻译成古诗时,会怎样呢?
当六字英文小说翻译成古诗时,会怎样呢?


Disputes between nations. Sorrow among families.

直译:

两国争端,万家苦难。

古诗版翻译:

边庭流血成海水,武皇开边意未已。

当六字英文小说翻译成古诗时,会怎样呢?
当六字英文小说翻译成古诗时,会怎样呢?

 Love lasts forever, life runs out.

直译:

生有涯,爱无尽。

古诗版翻译:

山无陵,江水为竭。冬雷震震,夏雨雪。天地合,乃敢与君绝。

当六字英文小说翻译成古诗时,会怎样呢?


当六字英文小说翻译成古诗时,会怎样呢?


I love him,he doesn"t know.

直译:

他不知道我爱他。

古诗版翻译:

心悦君兮君不知。

当六字英文小说翻译成古诗时,会怎样呢?
当六字英文小说翻译成古诗时,会怎样呢?

Strangers. Friends. Best friends. Lovers. Strangers.

直译:

陌生人,朋友,挚友,恋人,陌生人。

古诗版翻译:

我断不思量,你莫思量我。将你从前与我心,付与他人可!

当六字英文小说翻译成古诗时,会怎样呢?
当六字英文小说翻译成古诗时,会怎样呢?


Failed. Failed. Failed. Failed. Failed. Succeeded!

直译:

失败,失败,失败,失败,失败,成功。

古诗版翻译:

不经一番寒彻骨,怎得梅花扑鼻香。





当六字英文小说翻译成古诗时,会怎样呢?
当六字英文小说翻译成古诗时,会怎样呢?

Dad left, a flag came back.

直译:

离开的是爸爸,回来的是一面国旗。

古诗版翻译:

醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回?

当六字英文小说翻译成古诗时,会怎样呢?
当六字英文小说翻译成古诗时,会怎样呢?

 I met my soulmate. She didn"t.

直译:

我遇到了自己的灵魂伴侣,而她没有

古诗版翻译:

我本将心向明月,奈何明月照沟渠。

当六字英文小说翻译成古诗时,会怎样呢?

当六字英文小说翻译成古诗时,会怎样呢?

New start. New you. Not you.

直译:

新的开始,新的对象,却不是你。

古诗版翻译:

人面不知何处去, 桃花依旧笑春风。

当六字英文小说翻译成古诗时,会怎样呢?
当六字英文小说翻译成古诗时,会怎样呢?


they lived happily ever after.Separately.

直译:

分别后,他们快乐幸福的生活着。

古诗版翻译:

一别两宽,各生欢喜。

当六字英文小说翻译成古诗时,会怎样呢?


当六字英文小说翻译成古诗时,会怎样呢?

编  辑:胡 涛

本期监制:叶 丰

本期责编:周星超

当六字英文小说翻译成古诗时,会怎样呢?

当六字英文小说翻译成古诗时,会怎样呢?