许渊冲:从17岁到97岁,在翻译这条路上,他一直在创造美( 三 )


一辈子历经战争,文革诸多坎坷,种种磨难,光是想想都会觉得苦不堪言。但是,即便是处在最恶劣的条件下,在翻译这件事上,许渊冲先生却从未妥协过,从未停下自己的笔头。

在纪录片《我的时代和我》中,主持人问许渊冲先生:“您在翻译的过程中,最痛苦和最快乐的时刻是什么时候?”

他毫不迟疑地回答道:“没有痛苦,没有痛苦,没有。”三个坚定的“没有”便表明了他对翻译的态度。他解释道:“我翻译同样一句话,我翻译的比人家好,又或是翻的比自己更好,这就是乐趣所在,并且这个乐趣是别人夺不走的。”

许渊冲:从17岁到97岁,在翻译这条路上,他一直在创造美

接着主持人又追问:“所有人都说您狂,您也无所谓?”