日本|清明团子与日本和菓子谁又比谁更地道?

日本|清明团子与日本和菓子谁又比谁更地道?文章插图
日本|清明团子与日本和菓子谁又比谁更地道?文章插图
日本|清明团子与日本和菓子谁又比谁更地道?文章插图
◎魏水华
油绿如玉、绵软糯韧的青团不仅是江南地区清明时节的时令食物 , 也是春天里的灵魂美食 , 每一口咬下去都是春光之色 。
关于清明团子食俗最早的汉语文字记载 , 见于唐代著名诗人白居易的诗:“寒食枣团店 , 春低杨柳枝 。 酒香留客住 , 莺语和人诗 。 ”但奇怪的是 , 今天的清明团子里 , 几乎找不到白居易诗中这种标志性的枣泥馅 。 除了反映各地物产特色的芝麻冰糖、雪笋香干、蛋黄肉松外 , 最主流的馅料莫过于红豆沙 。 这与广泛使用红豆沙的日本和菓子如出一辙 。
这几年的清明团子体现了越来越精致的制作工艺 , 也越来越讲究米粉和馅料配比 , 与许多日本和菓子似乎在外观上有着殊途同归的趋势 。 究竟是今天的清明团子抛弃了中式糕团的传统 , 还是日本和菓子隐藏了东亚点心的归途?
事实上 , 中日本来就是一衣带水的两个国家 , 说谁传承谁是见外了 , 相互影响才是真的 。 清明团子与日本和菓子 , 是糕团这种食物一体两面的戏剧表达 , 也是中日文化并蒂生双枝的生动体现 。
溯源
菓的前世今生
菓 , 是一个现代汉语中已经灭绝的字 。
《史记》里写:“古者有春尝菓 , 方今樱桃熟可献” 。 东汉学者应劭说:“木曰菓 , 草曰蓏” 。
显然 , 菓就是水果的意思 。 木本植物结出的叫菓 , 草本植物结出的叫蓏 。 后来 , 这两个字被简化为果和瓜 。
在蔗糖提炼技术和食用醋发酵技术诞生并成熟以前 , 水果是人们获取酸味和甜味最重要的原材料 , 自然也有着很高的餐桌地位 。 一直以来 , 世界各民族用于祭祀的场合 , 经常见到各色水果——这是上飨神明 , 下解嘴馋的利器 。
但一个悖论是 , 在以农耕为主流生产方式的东亚大陆 , 保证更多人能填饱肚子的粮食才是占据大部分耕地的作物 。 栽种条件苛刻、管理费工费时、产出率低、损耗率高的水果 , 很长一段历史时期内主要来源于野生采摘和小规模种植 。
但祭祀本身是不论贫富、不分阶级且人人都会参与的活动 , 怎样才能满足人们祭祀和改善口味的需求?最晚到了汉朝 , 人们就开始从粮食制品上动脑筋了:从最早的粮食捏合成团 , 到后来加入各种馅料 , 再到加入天然色素模仿水果丰富多彩的颜色 。 这些粮食做的“菓” , 在品类丰富程度上 , 越来越接近天然水果 。
诸葛亮七擒孟获、发明馒头祭祀河神的传说大概率是附会的 , 但馒头作为一种被做成球形、半球形的小麦制品 , 却与祭祀活动有着密切关联 。 事实上 , 它原本的名字叫“餠” , 描述了小麦面粉加水揉捏合并的工序 。
今天 , 在盛产小麦的中国北方 , 人们依然把很多面食称作“馃” 。 而在以大米为主食的中国南方 , 人们则把各种各样的米制品称为“粿” , 包括清明团子的另一种称呼“清明粿” 。
而“菓”本尊 , 却在漫长的文字演化进程中 , 慢慢退出历史舞台 。 吊诡的是 , 日语里却把“菓”这个字顽强地保存下来 , 并且顺从它的用途 , 意译为“点心” 。 在日本的点心谱系里 , 中式点心称为“唐菓子” , 日式点心称为“和菓子” , 西式点心则称为“洋菓子” 。
纷呈
遣唐使学到的点心
不是中国人吃的点心?
“菓”字最早见于日语文献是诞生于平安时代的《和名类聚抄》 , 在这本由日本贵族源顺模仿《诗经·尔雅》体例写成的百科全书里 , 记载了八种“唐菓子” , 分别是:
梅枝(ばいし) , 桃枝(とうし) , 餲餬(かつこ) , 桂心(けいしん) , 黏脐(でんせい) , 饆饠(ひちら) , 锤子(ついし) , 団喜(だんき) 。
虽然今天已经无法考证这些中式点心的做法 , 但仅从字面就能看出它们所包含的精细复杂的制作工艺和丰富多姿的饮食审美 。
与之相对应 , 也是在奈良-平安时代 , 日本大规模派出遣唐使 , 向中国学习律令制度、文化艺术、科学技术和风俗习惯 。 包括小麦面条、茶叶、豆腐、酱油、肉脍在内的、构成今天日本料理主梁的食材 , 都来自于遣唐使的学习和传播 。
作为全面学习隋唐的那一代日本人 , 源顺接受了汉文化典籍的教育 , 所以能模仿《尔雅》编纂《和名类聚抄》 , 而他从小吃穿所用的汉食汉服 , 则被遣唐使带来的丰富物产深深影响 。 他所记录下的八种“唐菓子” , 大概率反映了大唐朝廷接待日本遣唐使节并教会他们制作的中式点心的原貌 , 且这些点心多半是唐朝上层贵族阶层所专享的 。