《国殇》课文及翻译

《国殇》课文及翻译

《国殇》课文及翻译

文章插图
九歌·国殇操吴戈兮被犀甲,车错毂兮短兵接 。旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮士争先 。
霾两轮兮絷四马,援玉枹兮击鸣鼓 。天时坠兮威灵怒,严杀尽兮弃原野 。出不入兮往不反,平原忽兮路超远 。带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩 。
诚既勇兮又以武,终刚强兮不可凌 。身既死兮神以灵,子魂魄兮为鬼雄 。白话译文:战士手持吴戈身披犀甲,敌我战车交错刀剑相接 。
旗帜遮天蔽日敌众如云,飞箭交坠战士奋勇争先 。敌军侵犯我们行列阵地,左骖死去右骖马受刀伤 。兵车两轮深陷绊住四马,主帅举起鼓槌猛击战鼓 。
杀得天昏地暗神灵震怒,全军将士捐躯茫茫原野 。将士们啊一去永不回返,走向迷漫平原路途遥远 。佩长剑挟强弓争战沙场,首身分离雄心永远不屈 。
真正勇敢顽强而又英武,始终刚强坚毅不可凌辱 。人虽死亡神灵终究不泯,您的魂魄不愧鬼中雄英!扩展资料:《九歌·国殇》是战国时期楚国诗人屈原的作品 。这是追悼楚国阵亡士卒的挽诗 。此诗分为两节,第一节描写在一场短兵相接的战斗中,楚国将士奋死抗敌的壮烈场面;第二节颂悼楚国将士为国捐躯的高尚志节,歌颂了他们的英雄气概和爱国精神 。
全诗生动地描写了战况的激烈和将士们奋勇争先的气概,对雪洗国耻寄予热望,抒发了作者热爱祖国的高尚感情 。诗篇情感真挚炽烈,节奏鲜明急促,抒写开张扬厉,传达出一种凛然悲壮、亢直阳刚之美,在楚辞体作品中独树一帜 。作者简介:屈原(约前340—约前278),战国时期楚国政治家,中国最早的大诗人 。名平,字原,又自云名正则,号灵均 。
学识渊博,初辅佐楚怀王,任三闾大夫、左徒 。主张对内举贤能,修明法度,对外力主联齐抗秦 。因遭贵族排挤,被流放沅湘流域 。后因楚国政治腐败,首都郢被秦攻破,既无力挽救,又深感政治理想无法实现,遂投汨罗江而死 。
他写下了《离骚》《天问》《九章》《九歌》等许多不朽诗篇 。其诗抒发了炽热的爱国主义思想感情,表达了对楚国的热爱,体现了他对理想的不懈追求和为此九死不悔的精神 。他在吸收民间文学艺术营养的基础上,创造出骚体这一新形式,以优美的语言、丰富的想象,融化神话传说,塑造出鲜明的形象,富有积极浪漫主义精神,对后世影响很大 。
其传世作品,均见汉代刘向辑集的《楚辞》 。
《九歌·国殇》的译文是什么?
《国殇》课文及翻译

文章插图
《九歌·国殇》的译文:手拿干戈啊身穿犀皮甲,战车交错啊刀剑相砍杀 。旗帜蔽日啊敌人如乌云,飞箭交坠啊士卒勇争先 。
埋住两轮啊绊住四匹马,手拿玉槌啊敲打响战鼓 。天昏地暗啊威严神灵怒,残酷杀尽啊尸首弃原野 。出征不回啊往前不复返,平原迷漫啊路途很遥远 。佩带长剑啊挟着强弓弩,首身分离啊壮心不改变 。
实在勇敢啊富有战斗力,始终刚强啊没人能侵犯 。身已死亡啊精神永不死,您的魂魄啊为鬼中英雄!<九歌·国殇>由先秦的屈原创作 。《九歌》是一组祭歌,共11篇,是屈原据民间祭神乐歌的再创作 。
《九歌·国殇》取民间“九歌”之祭奠之意,以哀悼死难的爱国将士,追悼和礼赞为国捐躯的楚国将士的亡灵 。
《国殇》怎么翻译?
《国殇》课文及翻译

文章插图
“天苍苍,野茫茫,山之上,国有殇 。”这是仰天的叩问,四顾的茫然,天高地阔,就是不能见到自己的大陆和家乡 。
如果要等一万年,那就让我的忠魂在那高山之上站立一万年!国殇是指死于国事的人 。屈原《九歌》中的《国殇》为楚国而捐躯的楚国的年青战士 。
屈原国殇的 翻译?
《国殇》课文及翻译

文章插图
原诗及注释原诗:操吴戈兮被犀甲(1),车错毂兮短兵接(2) 。旌蔽日兮敌若云(3),矢交坠兮士争先(4) 。
霾两轮兮絷四马(7),援玉枹兮击鸣鼓(8) 。天时坠兮威灵怒(9),严杀尽兮弃原野(10) 。出不入兮往不反(11),平原忽兮路超远(12) 。带长剑兮挟秦弓(13),首身离兮心不惩(14) 。
诚既勇兮又以武(15),终刚强兮不可凌(16) 。身既死兮神以灵(17),魂魄毅兮为鬼雄(18)!(最后一句也有子魂魄兮为鬼雄 。)注释:(1)吴戈:战国吴地所制的戈(因制作精良锋利而著名) 。