湖心亭看雪原文及翻译
文章插图
《湖心亭看雪》是张岱的代表作,通过写湖心亭赏雪遇到知己的事,表现了作者孤独寂寞的心境和淡淡的愁绪 。突出了作者遗世独立、卓然不群的高雅情趣 。
大雪三日,湖中人鸟声俱绝 。是日更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪 。雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白 。湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥、舟中人两三粒而已 。
(余拏 一作:余挐)到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸 。见余,大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同饮 。余强饮三大白而别 。
问其姓氏,是金陵人,客此 。及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者!”译文及注释译文崇祯五年(公元1632年)十二月,我住在西湖边 。大雪接连下了多天,湖中的行人、飞鸟的声音都消失了 。
这一天晚上八点左右,我撑着一叶小舟,穿着毛皮衣,带着火炉,独自前往湖心亭看雪 。(湖面上)冰花一片弥漫,天和云和山和水,天光湖色全是白皑皑的 。湖上的影子,只有一道长堤的痕迹,一点湖心亭的轮廓,和我的一叶小舟,舟中的两三粒人影罢了 。
到了湖心亭上,看见有两个人铺好毡子,相对而坐,一个小孩正把酒炉(里的酒)烧得滚沸 。(他们)看见我,非常高兴地说:“想不到在湖中还会有您这样的.人!”(他们)拉着我一同饮酒 。我尽情的喝了三大杯酒,然后和他们道别 。(我)问他们的姓氏,(得知他们)是南京人,在此地客居 。
等到了下船的时候,船夫喃喃地说:“不要说相公您痴,还有像相公您一样痴的人啊!”注释
1.崇祯五年:公元1632年 。崇祯,是明思宗朱由检的年号(1628-1644) 。
2.俱:都 。
3.绝:消失 。
4.是日更(gēng)定:是,代词,这 。更定:指初更以后 。晚上八点左右 。
5.余:第一人称代词,我。
6.拏:通“桡”,撑(船) 。
7.拥毳(cuì)衣炉火:穿着细毛皮衣,带着火炉 。
毳衣:细毛皮衣 。毳:鸟兽的细毛 。
8.雾凇沆砀:冰花一片弥漫 。
雾,从天上下罩湖面的云气 。凇,从湖面蒸发的水汽 。沆砀,白气弥漫的样子 。曾巩《冬夜即事诗》自注:“齐寒甚,夜气如雾,凝于水上,旦视如雪,日出飘满阶庭,齐人谓之雾凇 。
9.上下一白:上上下下全白 。一白,全白 。一,全或都,一概 。
10.惟:只有 。1
1.长堤一痕:形容西湖长堤在雪中只隐隐露出一道痕迹 。堤,沿河或沿海的防水建筑物 。这里指苏堤 。
1
2.一芥:一棵小草 。
芥,小草,比喻轻微纤细的事物;(像小草一样微小) 。1
3.而已:罢了 。1
4.毡:毛毯 。1
5.焉得更 。
湖心亭看雪翻译及注释
文章插图
【原文】:湖心亭看雪崇祯(chóng zhēn)五年①十二月,余住西湖 。大雪三日,湖中人鸟声俱绝 。
雾凇沆砀(sōng hàng dàng)⑤,天与云与山与水,上下一白 。湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥、舟中人两三粒而已 。到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸 。见余,大喜曰:“湖中焉得⑥更有此人!”拉余同饮 。
【湖心亭看雪原文及翻译】余强(qiǎng)饮三大白⑦而别,问其姓氏,是金陵人,客此 。及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公⑧痴,更有痴似相公者!”【注释】:热门转贴最新转贴好友的转贴我的转贴.如何转贴? 问题反馈①崇祯五年:公元1632年 。崇祯,明思宗朱由检年号(1628-1644) 。
②更定:指初更以后,晚上8点左右 。更:旧时一夜分为五更,每更的大约2小时 。③挐:通“桡”,撑(船),划(船) 。
一作“拏” 。④拥毳衣炉火:穿着皮毛衣,带着火炉乘船 。毳衣,用皮毛制成的衣服 。
毳,鸟兽的细毛 。⑤雾凇沆砀:形容雪夜寒气弥漫 。雾凇,云、水气;雾是从天空下罩湖面的云气,凇是从湖面上蒸发的水汽,雾凇,水汽凝成的冰花 。曾巩《冬夜即事诗》自注:“齐寒甚,夜气如雾,凝于水上,旦视如雪,日出飘满阶庭,齐人谓之雾凇 。
”沆砀,白气弥漫的样子 。沆,形容大水⑥焉得,哪能 。⑦白:古人罚酒时用的酒杯,这里指小白玉酒杯 。
⑧相公:旧时对士人的尊称 。【翻译】:崇祯五年十二月,我居住在西湖湖畔 。连下了三天的大雪,湖中行人、飞鸟的声音全都消失了 。这一天初更以后(大约八点以后),我撑着一只小船,穿着毛衣,带着火炉,独自前往湖心亭欣赏雪景 。
- 河中石兽原文以及翻译
- 王越《娘亲》文章原文
- 看不见的爱阅读题原文附理解答案
- 司马光课文原文
- 论语十二章原文及翻译高中
- 《小草》阅读原文及阅读答案
- 《司马光砸缸》的原文是什么?
- 杯中窥人 原文
- 急:求格林童话《灰姑娘》原文
- 郑振铎《猫》原文