牛能言文言文翻译

晋惠帝太安年间,江夏郡功曹张骋所乘的牛突然开口说话了:“天下就要大乱,我已经非常疲倦,乘着我要到哪儿去呢?”张骋和随从的几个人都非常惊奇害怕,于是骗它说:“让你回家,不要再说话了 。”于是半路上就转回家了 。回到家,还没有卸下车驾,牛又说道:“回来怎么这么早呢?”张骋更加担忧害怕,把这件事秘藏在心里,没有说给人听 。
安陆县有个擅长占卜的人,张骋去找他占卜 。占卜的人说:“这是大凶的预兆 。不是一家一户的灾祸,恐怕是全国都将发生战争,整个郡内,都要家破人亡啊!”张骋回到家,那头牛又像人一样站着行走,人们都来围观 。那年秋天,张昌贼军起事 。他们先攻占江夏,欺骗迷惑百姓说是汉朝国复兴,有凤凰降临的祥瑞,圣人即将出世 。
参加造反的人都抹了红额头,用来突出火德的吉祥 。老百姓人心动荡,都积极地参加造反 。张骋的兄弟都担任了将军都尉,没过多久他们就失败了 。于是整个郡遭到了破坏,百姓死伤的人超过半数,而张骋家被灭族 。京房《易妖》说:“牛会说话,根据它说的话,可以占卜吉凶 。”
原文:太安中,江夏功曹张骋所乘牛忽言曰:“天下方乱,吾甚极焉,乘我何之?”骋及从者数人皆惊怖,因绐之曰:“令汝还,勿复言 。”乃中道还 。至家,未释驾 。又言曰:“归何早也?”骋益忧惧,秘而不言 。安陆县有善卜者,骋从之卜 。卜者曰:“大凶 。非一家之祸,天下将有兵起 。一郡之内,皆破亡乎!”骋还家,牛又人立而行,百姓聚观 。其秋张昌贼起 。先略江夏,诳曜百姓以汉祚复兴,有凤凰之瑞,圣人当世 。从军者皆绛抹头,以彰火德之祥 。百姓波荡,从乱如归 。骋兄弟并为将军都尉 。未几而败 。于是一郡破残,死伤过半,而骋家族矣 。京房《易妖》曰:“牛能言,如其言占吉凶 。”
司马耕字子牛,牛多言而躁翻译司马耕,字子牛 。子牛话多而性情急躁 。
出自:《史记·七十列传·仲尼弟子列传》
原文:司马耕字子牛 。
牛多言而躁 。问仁於孔子,孔子曰:“仁者其言也讱 。”曰:“其言也讱,斯可谓之仁乎?”子曰:“为之难,言之得无讱乎!”
翻译:司马耕,字子牛 。
子牛话多而性情急躁 。他向孔子问仁德,孔子说:“有仁德的人,说话很谨慎 。”子牛又问:“说话很谨慎,这就可以算是仁德吗?”孔子说:“做起来很困难,说起来能不谨慎吗!”
人物简介司马耕,一名犁,子姓,向氏,字子牛,向罗之子,司马桓魋之弟,孔子七十二弟子之一,华夏族,春秋时期宋国人 。前481年,因桓魋专权,司马牛交出封邑,离开宋国到齐国 。桓魋出奔齐国,司马牛又到吴国,赵简子、陈成子召他,司马牛没有去,在鲁国城门外去世 。
唐玄宗开元二十七年(739年)封司马耕为向伯 。宋真宗大中祥符二年(1009年),加封司马耕楚丘侯 。宋度宗咸淳三年(1267年),司马耕以睢阳侯从祀孔子 。
《农夫杀牛》文言文翻译 农夫杀牛是一个故事,是贬义词,比喻好心却没有好报 。以下是《农夫杀牛》文言文翻译,大家一起阅读借鉴吧!
《农夫杀牛》原文:
华州村,往岁有耕田者,日晡①疲甚,乃枕犁而卧 。虎自林间出,眈眈相向,欲啖②之 。屡前,牛辄③跨立耕者之上,左右以角抵④虎,虎不得近,垂涎至地而去 。其人则熟寝,未之知也 。
虎行已远,耕者觉⑤,见牛跨立其上,恶⑥之,以为妖⑦,因杖牛 。牛不能言而奔,逐⑧之,愈觉其怪 。归而杀之,解⑨其体,食⑩其肉,而不悔 。
《农夫杀牛》注释:
1、日晡:古代时间段名称,相当于15时至17时 。太阳落山时 。
2、啖:吃 。
3、辄:于是,就 。
4、抵:触 。
5、觉:睡醒
6、恶:厌恶
7、妖:妖孽
8、逐:追逐
9、解:分解
10、食:吃
11、上文有两个“觉”:(1)“耕者觉”中的“觉”(旧读jiào),解释为睡醒;(2)“愈觉其怪”中的'觉",解释为感到 。
12、眈眈相向,欲啖②之:瞪着眼睛看着种田的人,想要吃他 。
13、垂涎至地而去:口水流到地上才离开了 。
14、未之知也:并不知道(这件事情) 。
《农夫杀牛》翻译:
在华州的一个村子里,以前有耕田的人在傍晚很疲劳,就枕着犁具睡觉 。老虎从树林里跑出来,瞪着眼睛看着种田的人,想要吃他 。老虎每次上前,牛总是跨开双腿站立在农夫身上,用左右的角抵抗老虎,老虎不能够靠近,口水流到地上才离开了 。那个人睡得熟,并不知道(这件事情) 。