蜀之鄙有二僧文言文翻译及答案

四川的边境有两个和尚 , 其中一个贫穷 , 一个富有 。穷和尚对富和尚说:“我想去南海 , 怎么样?”富和尚说:“您凭着什么去?”穷和尚说:“我只要一个水瓶和一个饭钵就够了 。”富和尚说:“我多年来一直想雇船顺江而下 , (到现在)还不能够去(南海) 。您凭着什么去?”
到了第二年 , 穷和尚从南海回来了 。他把自己的这件事讲给富和尚听 , 富和尚听了 , 露出惭愧的神色 。四川西部距离南海 , 不知道(有)几千里远 , 富和尚无法到达然而穷和尚却到达了 。一个人树立宏伟大志 , 难道还不如四川边境的这个和尚么 。
原文:蜀之鄙有二僧 , 其一贫 , 其一富 。贫者语于富者曰:“吾欲之南海 , 何如?”富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一钵足矣 。”富者曰:“吾数年来欲买舟而下 , 犹未能也 。子何恃而往?”越明年 , 贫者自南海还 , 以告富者 。富者有惭色 。西蜀之去南海 , 不知几千里也 , 僧富者不能至 , 而贫者至焉 。人之立志 , 顾不如蜀鄙之僧哉?是故聪与敏 , 可恃而不可恃也;自恃其聪与敏而不学者 , 自败者也 。昏与庸 , 可限而不可限也;不自限其昏与庸而力学不倦者 , 自力者也 。
注释:恃:凭借 。越:到 。明年:第二年 。顾:表示较强的转折副词 , 可译为难道 , 反而 。聪:耳朵听觉灵敏 , 引申为有智慧 。敏:反应迅速 , 引申为机智 。恃:凭借 。败:衰弱 , 颓废 。这里为使动用法 , 可译为使自己荒废 。昏:糊涂 。庸:平常 。这里指不聪明 , 才华不出众 。
《蜀之鄙有二僧》翻译翻译:四川边境有两个和尚 , 其中一个贫穷 , 其中一个富裕 。穷和尚对有钱的和尚说:“我想要到南海去 , 你看怎么样?”富和尚说:“您凭借着什么去呢?”穷和尚说:“我只需要一个盛水的水瓶一个盛饭的饭碗就足够了 。”富和尚说:“我几年来想要雇船沿着长江下游而(去南海) , 尚且没有成功 。你凭借着什么去!”
到了第二年 , 穷和尚从南海回来了 , 把到过南海的这件事告诉富和尚 。富和尚的脸上露出了惭愧的神情 。
原文:蜀之鄙有二僧:其一贫 , 其一富 。贫者语于富者曰:“吾欲之南海 , 何如?”富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一钵足矣 。”富者曰:“吾数年来欲买舟而下 , 犹未能也 。子何恃而往!”越明年 , 贫者自南海还 , 以告富者 , 富者有惭色 。
赏析
文章通过寓言的形式进一步说明难易与成败并没有必然的联系 。有志者事竟成 , 只要能坚定地朝既定的目标走去 , 必定是可以达到终点的 。四川的贫僧和富僧都想去普陀山朝圣 , 贫者凭着一瓶一钵和坚定的意志 , 实现了自己的心愿;富者虽有足够的钱可雇船前往 , 但由于自己的犹豫畏缩 , 终未能达到目的 。
作者由此说明了“立志”的重要 。所谓“立志” , 不仅是要树立奋斗的目标 , 而且要有百折不挠、知难而进的精神 , 这正是学习中第一可贵的 。这一段通过具体生动的记叙 , 设想出人物的语言神态 , 形象地揭示出立志的重要 , 犹如一则寓言故事 , 虽然平易简单 , 却寓有深刻的道理 。
蜀鄙二僧 文言文 翻译译文:
天下的事情有困难和容易的区别吗?只要肯做 , 那么困难的事情也变得容易了;如果不做 , 那么容易的事情也变得困难了 。人们做学问有困难和容易的区别吗?只要肯学 , 那么困难的学问也变得容易了;如果不学 , 那么容易的学问也变得困难了 。
我天资愚笨 , 赶不上别人;我才能平庸 , 赶不上别人 。我每天持之以恒地提高自己 , 等到学成了 , 也就不知道自己愚笨与平庸了 。我天资聪明 , 超过别人;能力也超过别人 , 却不努力去发挥 , 即与普通人无异 。孔子的学问最终是靠不怎么聪明的曾参传下来的 。如此看来聪明愚笨 , 难道是一成不变的吗?