陈琳|红星专访丨86岁翻译家王家湘:翻译界的乱象,不是一下能解决的( 四 )


王家湘提到,现在翻译界很多是群体合作,几个人一起翻译,最后再拼到一起,“这么浮躁的翻译界,出不了好的作品。”王家湘说,有些人不讲究质量,为了翻译很快,能赚一些钱。翻译界遗留下的种种问题,不是一下能得到解决的,很多原因导致了翻译界的乱象丛生。
所以,王家湘才会反复强调,在浮躁的世界里,能够静下心来阅读和翻译优秀的文学作品,是随身自带的幸福,努力去做得更好,是她终身的追求。
红星新闻采访人员 陈谋 受访者供图
编辑 李洁