“下马饮君酒,问君何所之?”是什么意思,该如何理解?


“下马饮君酒,问君何所之?”是什么意思,该如何理解?
文章图片
这两句诗出自王维的《送别》:
下马饮君酒 , 问君何所之?
君言不得意 , 归卧南山陲 。
但去莫复问 , 白云无尽时 。
这首诗并不复杂 , 其实就是记录了王维在送别朋友归隐之时的情景和心理感受 。 容易让人理解错误的就是首句“下马饮君酒” , 看正常语序 , “下马/饮君酒 。 ”从字面上来说 , 这就是诗人从马上下来 , 喝你的酒 。 既然是来送别 , 自然诗人是我 , 而要离开的朋友就是你了 。 你要走了 , 我却急急忙忙骑马过来喝你的酒 。
“下马饮君酒,问君何所之?”是什么意思,该如何理解?】那是不是说不大过去?
古人在送别的时候 , 一般是送者开宴赠酒送别朋友 , 就算到了今天 , 也没有让要走的人请客的道理 。 这里一般解释是“饮”字是使动用法 , 所谓使动用法 , 是指谓语动词具有“使之怎么样”的意思 , 即谓语动词表示的动作不是主语发出的 , 而是由宾语发出的 。

“下马饮君酒,问君何所之?”是什么意思,该如何理解?
文章图片
最简单、常用的例子就是“惊天地、泣鬼神” , 是让天地惊动 , 使鬼神哭泣 。
其实就是让宾语变成动作的主语 , 所以“饮君酒” , 就是“请君饮酒” 。
这种解释其实大多数人就满意了 , 知道“下马饮君酒”的意思是:请你下马来饮杯酒 。 解释得过去 。
但是我是不满意的 。 因为并非“饮君” , 后面还有一个“酒”字 。 我能不能解释成请“君酒”下马来喝一杯?抑或是请“酒”下马来喝一杯“君”?这种解释当然是错误的 , 所以在这里和“泣鬼神”不一样 , 宾语两个字代表不同的名词是不行的 。 但是理解成“君的酒”也不对 , 请“君的酒”下马来喝一杯?
这不胡扯嘛 。
这种使动结构在文言文中很多 , 比如《五柳先生传》中的“衔觞赋诗 , 以乐其志”中的“其志”就是“他的志趣” , 这句话就是让他的志趣感到快乐 , 这就是能讲通的 。 如《五蠹》中的“行仁义而怀西戎 , 遂王天下 。 ”“怀西戎”指使得西戎归顺 , 这都是偏正结构 , 而“惊天地”的宾语是并列结构 , 但实际上也是一体的 , “天地”、“鬼神”指代的都是上苍、幽冥 , 是一种东西 。
很显然 , “饮君酒”在我这种比较认真的人来看 , 光是一个“使动结构”讲不过去 。

“下马饮君酒,问君何所之?”是什么意思,该如何理解?
文章图片
个人认为 , 这就是一个“诗家语”的典型 。
前面有篇文章专门讲“诗家语” , 有兴趣的朋友可以看看 。
实际上我们打通这句诗的正常逻辑 , 应该把“君”提到最前面 , 而“酒”字不用动:“君下马饮酒” , 意思是不是就顺畅了?