曹绍夔捉怪的翻译及道理

曹绍夔捉怪的翻译及道理

曹绍夔捉怪的翻译及道理

文章插图
《曹绍夔捉怪》出自《唐语林》,这个故事告诉我们不要疑神疑鬼,要科学的解决问题 。接下来分享曹绍夔捉怪的翻译及道理,供参考 。
监享御史有怒于夔,欲以乐不和为之罪,杂扣钟磬,使夔暗名之,无误者,由是反叹服 。洛阳有僧,房中有罄子夜辄自鸣 。僧以为怪,惧而成疾 。求术士百方禁之,终不能已 。
绍夔与僧善,适来问疾,僧具以告,俄顷击斋钟,罄复作声 。绍夔笑曰:“明日可设盛馔,当为除之 。”僧虽不信绍夔言,然冀其效,乃力置馔以待之 。
夔食讫,出怀中错,锉罄数处,其声遂绝 。僧苦问其所以,绍夔云:“此磬与钟律合,击彼此应 。”僧大喜,其疾便愈 。
《曹绍夔捉怪》翻译曹绍夔任太乐令,在北郊举行祭祀 。监督祭祀的御史对曹绍夔心怀不满,想借用音乐演奏不和谐来加罪于他,于是乱敲钟和磬,让曹绍夔说出乐音的名称来,曹绍夔竟然都说出来了,没有一个错误,因此御史反倒佩服起曹绍夔来了 。洛阳有个和尚,他的屋里有个罄钟,每天时常自动的发出声音 。
和尚认为有妖怪·,他因为害怕而生病 。寻求有法术的人使用各种方法来禁止罄鸣响,最终也不能使它禁止 。曹绍夔与和尚是好友,来看望他的病况,老和尚就把事情全告诉了他 。正好那个时候前殿的斋钟响了,罄也跟着自鸣 。
曹绍夔笑着对和尚说:“明天安排饭食,我一定帮你除掉它 。”和尚虽然不相信他,但仍希望他的方法有效,便准备了丰盛的饭菜来款待他 。曹公吃完之后,从袖中抽出一把锉刀,在罄钟上几个地方锉了几下,罄钟的声音就不再响了 。和尚追问这样的原因,曹绍夔说:“这个罄钟和前殿斋钟振动的频率相同,敲击斋钟这个罄钟就相应响了起来 。
”和尚很高兴,他的病也好了 。曹绍夔捉怪的道理曹绍夔捉怪告诉我们的道理是对暂时不理解的事情不能盲目的以为是鬼神作怪而要以科学的精神去探求其中的道理,只要明白了其中道理就没有什么解释不了的 。懂点科学知识极其重要 。迷信解决不了什么问题,相信科学才能找到解决问题的办法 。
文言文《曹绍夔捉“怪”》的解翻
曹绍夔捉怪的翻译及道理

文章插图
曹绍夔捉“怪”【原文】洛阳有僧,房中有罄①,日夜辄(往往)自鸣 。僧以为怪,惧而成疾 。
绍夔(kuí)与僧善(友好),来问疾,僧俱以告 。俄(一会儿),击斋钟③,罄复作声 。绍夔笑曰:“明日可设盛馔(zhuàn,菜肴),当为除之 。”僧虽不信绍夔言,然冀(希望)其有效,乃具(准备)馔以待之 。
夔食讫(qì,毕),出怀中锉,锉罄数处,其响遂绝 。僧苦问其所以,绍夔云:“此罄与钟律合④,击彼此应 。”僧大喜,其疾亦愈 。
【注释】①罄(qìnɡ):一种打击乐器,和尚用来作佛事 。②术士:有法术的人 。③斋(zhāi)钟:寺庙里开饭的钟 。
④律合:指频率相同 。【译文】洛阳有个僧人,(他的)房中有只罄,白天和夜里往往会自己响起来 。僧人认为这是怪事,(因)害怕而得了病 。
他寻求有法术的人用各种方法来解除这个现象,始终没有能够(让罄声)停止 。绍夔和僧人是友好,前来询问(僧人的)病情,僧人将情况全都告诉了(他) 。一会儿,敲击寺庙里开饭的钟时,罄又发出声响 。绍夔笑着说:“明天你备办好丰盛的菜肴,(我)理当为你消除这种怪事 。
”僧人虽然不相信绍夔的话,然而又希望他说的话有效,于是准备了菜肴款待他 。绍夔吃完了饭,拿出怀中的锉刀,(用锉刀)在罄上锉了几个地方,罄的响声就完全没有了 。僧人竭力追问其中的原因,绍夔说:“这个罄和钟的频率相同,敲了那个,这个就会应和 。”僧人很高兴,他的病也痊愈了 。
曹绍夔捉怪告诉我们什么道理
曹绍夔捉怪的翻译及道理

文章插图
《曹绍夔捉怪》告诉我们的道理:对暂时不理解的事情不能盲目的以为是鬼神作怪而要以科学的精神去探求其中的道理,只要明白了其中道理就没有什么解释不了的 。懂点科学知识极其重要,迷信解决不了什么问题,相信科学才能找到解决问题的办法 。
监享御史有怒于夔,欲以乐不和为之罪,杂扣钟磬,使夔暗名之,无误者,由是反叹服 。洛阳有僧,房中有罄子夜辄自鸣 。僧以为怪,惧而成疾 。求术士百方禁之,终不能已 。