《使至塞上》原文及译文

《使至塞上》原文及译文

《使至塞上》原文及译文

文章插图
《使至塞上》载于《全唐诗》卷一百二十六 。下面是我整理的《使至塞上》原文及译文,希望对大家有帮助!使至塞上唐代:王维单车欲问边,属国过居延 。
大漠孤烟直,长河落日圆 。萧关逢候骑,都护在燕然 。译文乘单车想去慰问边关,路经的属国已过居延 。千里飞蓬也飘出汉塞,北归大雁正翱翔云天 。
浩瀚沙漠中孤烟直上,无尽黄河上落日浑圆 。到萧关遇到侦候骑士,告诉我都护已在燕然 。注释⑴使至塞上:奉命出使边塞 。
⑵单车:一辆车,车辆少,这里形容轻车简从 。问边:到边塞去察看,指慰问守卫边疆的官兵 。
⑶属国:有几种解释:一指少数民族附属于汉族朝廷而存其国号者 。汉、唐两朝均有一些属国 。二指官名,秦汉时有一种官职名为典属国,苏武归汉后即授典属国官职 。
唐人有时以“属国”代称出使边陲的使臣 。居延:地名,汉代称居延泽,唐代称居延海,在今内蒙古额济纳旗北境 。又西汉张掖郡有居延县(参《汉书·地理志》),故城在今额济纳旗东南 。又东汉凉州刺史部有张掖居延属国,辖境在居延泽一带 。
此句一般注本均言王维路过居延 。然而王维此次出使,实际上无需经过居延 。因而林庚、冯沅君主编的《中国历代诗歌选》认为此句是写唐王朝“边塞的辽阔,附属国直到居延以外” 。⑷征蓬:随风飘飞的蓬草,此处为诗人自喻 。
⑸归雁:雁是候鸟,春天北飞,秋天南行,这里是指大雁北飞 。胡天:胡人的领空 。这里是指唐军占领的'北方地方 。⑹大漠:大沙漠,此处大约是指凉州之北的沙漠 。
孤烟:赵殿成注有二解:一云古代边防报警时燃狼粪,“其烟直而聚,虽风吹之不散” 。二云塞外多旋风,“袅烟沙而直上” 。据后人有到甘肃、新疆实地考察者证实,确有旋风如“孤烟直上” 。
又:孤烟也可能是唐代边防使用的平安火 。《通典》卷二一八云:“及暮,平安火不至 。”胡三省注:“《六典》:唐镇戍烽候所至,大率相去三十里,每日初夜,放烟一炬,谓之平安火 。
”⑺长河:指流经凉州(今甘肃武威)以北沙漠的一条内陆河,这条河在唐代叫马成河,疑即今石羊河 。⑻萧关:古关名,又名陇山关,故址在今宁夏固原东南 。候骑:负责侦察、通讯的骑兵 。王维出使河西并不经过萧关,此处大概是用何逊诗“候骑出萧关,追兵赴马邑”之意,非实写 。
⑼都护:唐朝在西北边疆置安西、安北等六大都护府,其长官称都护,每府派大都护一人,副都护二人,负责辖区一切事务 。这里指前敌统帅 。燕然:燕然山,即今蒙古国杭爱山 。
东汉窦宪北破匈奴,曾于此刻石记功 。《后汉书·窦宪传》:宪率军大破单于军,“遂登燕然山,去塞三千余里,刻石勒功,纪汉威德,令班固作铭 。”这里代指前线 。⑽“单车”两句:一作“衔命辞天阙,单车欲问边” 。
⑾候骑:骑马的侦察兵 。
使至塞上原文及翻译
《使至塞上》原文及译文

文章插图
原文:《使至塞上》王维〔唐代〕单车欲问边,属国过居延 。征蓬出汉塞,归雁入胡天 。
萧关逢候骑,都护在燕然 。翻译:轻车简从将要去慰问边关,我要到远在西北边塞的居延 。像随风而去的蓬草一样出临边塞,北归大雁正翱翔云天 。浩瀚沙漠中孤烟直上云霄,黄河边上落日浑圆 。
到萧关时遇到侦察骑兵,得知主帅尚在前线未归 。作品简介与赏析这是诗人奉命赴边疆慰问将士途中所作的一首边塞诗,记述出使塞上的旅程以及旅程中所见的塞外风光 。首联两句交待此行目的和到达地点,诗缘何而作;颔联两句包含多重意蕴,借蓬草自况,写飘零之感;颈联两句描绘了边陲大漠中壮阔雄奇的景象,境界阔大,气象雄浑;尾联两句写到了边塞,却没有遇到将官,侦察兵告诉使臣:首将正在燕然前线 。
此诗既反映了边塞生活,同时也表达了诗人由于被排挤而产生的孤独、寂寞、悲伤之情以及在大漠的雄浑景色中情感得到熏陶、净化、升华后产生的慷慨悲壮之情,显露出一种豁达情怀 。
古诗《使至塞上》原文及翻译
《使至塞上》原文及译文

文章插图
《使至塞上》是唐代诗人王维奉命赴边疆慰问将士途中所作的一首纪行诗,记述出使塞上的旅程以及旅程中所见的塞外风光 。下面是我给大家整理了,供大家参阅 。