屠惧投以骨一狼得骨止一狼仍从翻译( 十 )


少时,一狼径去,其一犬坐于前 。久之,目似瞑,意暇甚 。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之 。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也 。身已半入,止露尻尾 。屠自后断其股,亦毙之 。乃悟前狼假寐,盖以诱敌 。狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳 。
翻译
一个屠户傍晚回来,担子里的肉已经卖完了,只剩下骨头 。屠户半路上遇到两只狼,紧跟着(他)走了很远 。屠户感到形势窘迫,把骨头扔给狼 。一只狼得到骨头就停止了,另一只狼仍然跟从 。屠户再次扔骨头,后面的狼停住了,前面的狼又到了 。
骨头已经扔光了,可是两只狼像原来一样一起追赶 。屠户感到处境危急,担心前面后面受到狼攻击 。他往旁边看了看发现田野中有个麦场,麦场的主人把柴草堆积在里面,覆盖成小山似的 。屠户于是跑过去倚靠在柴草堆下,卸下担子拿起屠刀 。
两只狼不敢上前,瞪眼朝着屠户 。一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗一样蹲坐在前面 。过了一会儿,蹲坐在那里的那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很 。屠户突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍了几刀把狼杀死 。
他刚刚想离开,转身看柴草堆后面,另一只狼正在,想要从柴草堆中打洞来从后面攻击屠户 。狼的身体已经钻进去一半,只露出屁股和尾巴 。屠户从后面砍掉了狼的后腿,这只狼也被杀死了 。他才明白前面的狼假装睡觉,原来是用来诱引敌人的 。
狼也是狡猾的,而眨眼间两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少?只是增加笑料罢了 。
注释
①屠:指卖肉的屠夫,动词用如名词 。
②止:只 。
③缀行:紧紧地跟着走 。
④投以骨:即“以骨投之” 。动词“投”的后面省略了宾语“之(指两狼)” 。
⑤从:跟随 。
⑥复投之:即“复以骨投之” 。这句话承前省略补语“以骨” 。之,它,指狼 。
⑦之:取消“两狼并驱”这个句子的独立性,使它变成大句子中的主语 。
⑧并:一起 。
⑨故:旧,原来 。
⑩窘(jiǒng):困窘,急迫 。