屠惧投以骨一狼得骨止一狼仍从翻译( 九 )


狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳 。
翻译:
一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头 。路上遇见两只狼,紧跟着走了很远 。
屠夫害怕了,把骨头扔给狼 。一只狼得到骨头停下了 。另一只狼仍然跟着他 。屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了 。骨头已经扔完了 。但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫 。
屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击 。屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的) 。屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀 。两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫 。
一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面 。时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很 。屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死 。屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面 。身子已经钻进去了一半,只露出 *** 和尾巴 。屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了 。屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方 。
狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了 。
9. 牧竖巧抓狼文言文翻译原文:两牧竖入山至狼穴,穴有小狼二,谋分捉之 。
各登一树,相去数十步 。少顷,大狼至,入穴失子,意甚仓皇 。
竖于树上扭小狼蹄耳,故令嗥;大狼闻声仰视,怒奔树下,号且爬抓 。其一竖又在彼树致小狼鸣急 。
狼闻声四顾,始望见之;乃舍此趋彼,跑⑾号如前状 。前树又鸣,又转奔之 。
口无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而奄奄僵卧,久之不动 。竖下视之,气已绝矣 。
译文 :有两个牧童进山发现狼窝,窝里有两只小狼 。于是牧童把小狼捉住,分别爬上一棵相距数十步的树 。
不一会儿,大狼回来了,进窝发现小狼不见了,非常惊慌 。牧童在树上扭小狼的蹄、耳,让它痛嚎 。
大狼听到后,抬头看见这样,十分愤怒,跑到树下,狂叫不已,还用爪子抓树皮 。这时候另一个牧童在另一棵树上如法炮制,令小狼痛嚎 。
大狼听见声音,到处张望,发现小狼;于是不顾这边的狼崽,转而奔至另一棵树下,像刚才那样狂叫撕抓 。第一棵树上的牧童又让小狼哀号,大狼又转身扑过去 。
从头到尾,大狼嘴里没有停止过嚎叫,脚下没有停止过奔跑,这样来回数十次,跑得也慢了,声音也小了;再过一会,大狼奄奄一息,直挺挺地躺在地上,很久都不动弹 。牧童于是从树上爬下来,凑近一看,原来它已经气绝身亡 。
10. 狼文言文翻译原发布者:oidouheet
《狼》译文原作者:蒲松龄(白云语文教研网飞雪连天排版)一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨 。一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头 。途中两狼,缀行甚远 。路上遇见两只狼,紧跟着走了很远 。屠惧,投以骨 。一狼得骨止,屠夫害怕了,把骨头扔给狼 。一只狼得到骨头停下了 。一狼仍从 。复投之,另一只狼仍然跟着他 。屠夫又把骨头扔给狼,后狼止而前狼又至 。后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了 。骨已尽矣 。而两狼之并驱如故 。骨头已经扔完了 。但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫 。屠大窘,恐前后受其敌 。屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击 。顾野有麦场,场主积薪其中,屠夫看见田野里有一个打麦场,场子的主人把柴草堆积在打麦场里,苫蔽成丘 。屠乃奔倚其下,覆盖成小山(似的) 。屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,弛担持刀 。狼不敢前,眈眈相向 。放下担子拿起屠刀 。两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫 。少时,一狼径去,一会儿,一只狼径直走开了,其一犬坐于前 。久之,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面 。时间长了,目似瞑,意暇甚 。屠暴起,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很 。屠夫突然跳起,以刀劈狼首,又数刀毙之 。才欲行,用刀砍狼
《狼》原文及翻译注释《狼》原文及翻译注释如下:
原文
《狼》清·蒲松龄
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨 。途中两狼,缀行甚远 。屠惧,投以骨 。一狼得骨止,一狼仍从 。复投之,后狼止而前狼又至 。骨已尽矣,而两狼之并驱如故 。屠大窘,恐前后受其敌 。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘 。屠乃奔倚其下,弛担持刀 。狼不敢前,眈眈相向 。