太丘二子夙慧文言文的翻译( 七 )


(1)宾客诣陈太丘宿,太丘使元方、季方炊 。客与太丘论议,二人进火,俱委而窃听 。炊忘著箅,饭落釜中① 。太丘问:“炊何不馏②?”元方、季方长跪曰:“大人与客语,乃俱窃听,炊忘著箅,饭今成糜 。”太丘曰:“尔颇有所识不?”对曰:“仿佛志之 。”二子俱说,更相易夺,言无遗失③ 。太丘曰:“如此,但糜自可,何必饭也!”
【注释】①箅(bì):箅子 。②馏:把半熟的食物蒸熟 。③更:交替 。易夺:改正补充 。
【译文】有位客人到太丘长陈室家过夜,陈室就叫儿子元方和季方做饭待客,客人和陈寔在一起清谈,元方兄弟两人在烧火,结果一同放下手头的事,都去偷听 。做饭时忘了放上箅子,要蒸的饭都落到了锅里 。陈寔问他们:“饭为什么不蒸呢?”元方和季方直挺挺地跪着说:“大人和客人清谈,我们两人就一起去偷听,蒸饭时忘了放上箅子,现在饭煮成了粥 。”陈寔问:“你们可记住一点了吗?”兄弟两人回答说:“似乎还能记住那些话 。”于是兄弟俩一起说,互相穿插补正,一句话也没有漏掉 。陈寔说:“既然这样,只吃粥也行,何必一定要干饭呢!”
(2)何晏七岁,明惠若神,魏武奇爱之① 。因晏在宫内,欲以为子 。晏乃画地令方,自处其中 。人问其故,答曰:“何氏之庐也② 。”魏武知之,即遣还 。
【注释】①“何晏”句:何晏的父亲死得早,曹操任司空时,娶了何晏的母亲,并收养了何晏 。②庐:简陋的房屋 。按:这里指何晏不愿改姓做曹操的儿子 。
【译文】何晏七岁的时候,聪明过人,魏武帝曹操特别喜爱他 。因为何晏在曹操府第里长大,曹操想认他做儿子 。何晏便在地上画个方框,自己站在里面 。别人问他是什么意思,他回答说:“这是何家的房子 。”曹操知道了这件事,随即把他送回了何家 。
(3)晋明帝数岁,坐元帝膝上① 。有人从长安来,元帝问洛下消息,潸然流涕 。明帝问何以致泣,具以东渡意告之② 。因问明帝:“汝意谓长安何如日远?”答曰:“日远 。不闻人从日边来,居然可知 。”元帝异之 。明日,集群臣宴会,告以此意,更重问之 。乃答曰:“日近 。”元帝失色,曰:“尔何故异昨日之言邪?”答曰:“举目见日,不见长安 。”
【注释】①“晋明帝”句:按:晋元帝司马睿原为安东将军,镇守建康 。后来京都洛阳失守,怀帝逃到平阳,不久,长安也失守 。晋愍帝死后,司马睿才即帝位 。其长子司马绍后继位为明帝 。②“具以”句:按:晋元帝为琅邪王时,住在洛阳 。他的好友王导知天下将要大乱,就劝他回到自己的封国,后来又劝他镇守建康,意欲经营一个复兴帝室的基地 。这就是所谓东渡意 。
【译文】晋明帝才几岁的时候,一次,坐在元帝膝上 。当时有人从长安来,元帝问起洛阳的情况,不觉伤心流泪 。明帝问父亲什么事引得他哭泣,元帝就把过江来的意图一五一十地告诉他 。于是问明帝:“你看长安和太阳相比,哪个远?”明帝回答说:“太阳远 。没听说过有人从太阳那边来,显然可知 。”元帝对他的回答感到惊奇 。第二天,召集群臣宴饮,就把明帝这个意思告诉大家,并且再重问他一遍,不料明帝却回答说:“太阳近 。”元帝惊愕失色,问他:“你为什么和昨天说的不一样呢?”明帝回答说:“现在抬起头就能看见太阳,可是看不见长安 。”
(4)司空顾和与时贤共清言 。张玄之、顾敷是中外孙,年并七岁,在床边戏 。于时闻语,神情如不相属① 。瞑于灯下,二儿共叙客主之言,都无遗失 。顾公越席而提其耳曰:“不意衰宗复生此宝②!”
【注释】①属(zhǔ):依附;集中 。②衰宗:谦称自己的家族 。
【译文】司空顾和同当代贤达在一起清谈 。张玄之和顾敷是他的外孙和孙子,两人都是七岁,在坐床旁玩耍 。这时听他们谈论,神情好像漠不关心 。后来两个小孩在灯下闭着眼睛,一起复述主客双方的话,一句也没有漏掉 。顾和听见了,离开座位,拉着他们的耳朵说:“想不到敝家族还生下这样的宝贝!”
(5)韩康伯数岁,家酷贫,至大寒,止得襦,母殷夫人自成之,令康伯捉熨斗① 。谓康伯曰:“且著襦,寻作复裈② 。”儿云:“已足,不须复裈也 。”母问其故,答曰:“火在熨斗中而柄热,今既著糯,下亦当暖,故不须耳 。”母甚异之,知为国器③ 。
【注释】①襦(rú):短袄 。②复裈(kūn):夹裤 。③国器:治国之才 。